Services

Services

I offer the following services:
• translating texts from English into Polish (I do not translate from Polish into English).
• reviewing/editing texts translated by another person (terminology, grammar, style, consistency etc.).
• post machine translation editing (PMTE) –reviewing/editing texts translated using machine translation technology
• software/game localization – the process of preparing the software/game into a translatable format, translating source text, inserting the translated text into a program code, windows resizing, functional and linguistic testing.
• preparing files for translation – the process of converting source files (e.g. PDF, PageMaker, FrameMaker, Adobe Illustrator) into a format which can be used with CAT tools.
• files alignment — the process of creating a translation memory. If you have two files, one in the source language and second in the target language, I can create a translation memory which you can next use with upcoming translation projects.
• creating reports and implementing results from reports created with automated translation quality assurance tools (e.g. QA Distiller, Xbench, Language Toolbox).
• terminology extraction — the process of creating a terminology database. Based on two files, one in the source language and second in the target language, I can create a dictionary of neatly selected terms. I can also prepare a list of so called „terminology candidates”, which can be translated and form a dictionary used during translation phase.
Copyright ©2019 Finch Localization, All Rights Reserved.
This website may use Cookies
This website may use Cookies in order to work better. At anytime you can disable or manage it in your browser's settings. Using our website, means you agree with Cookies usage.

OK, I understand or More Info
Cookies Information
This website may use Cookies in order to work better. At anytime you can disable or manage it in your browser's settings. Using our website, means you agree with Cookies usage.
OK, I understand